Avec cette première traduction en français de la Lingua d’Erasme, Jean-Paul Gillet nous conduit au cœur du vaste débat qui agite le XVIe siècle à propos du langage.
Erasme fustige la langue bavarde qui, échappant au contrôle de la raison, se laisse aller au mensonge, au blasphème et à la médisance diabolique. S’appuyant sur une foule d’anecdotes et adages de l’Antiquité et de son époque, Erasme propose aussi les remèdes contre cette maladie : le silence, la concision du discours et l’adaptation des paroles aux actes permettent de retrouver la langue de la foi.
Erasme se heurte toutefois à une question toujours actuelle : comment dire l’indicible ? La langue humaine peut-elle s’approprier le Sujet-Dieu qui s’exprime par sa propre langue ? Au croisement de la théologie et de la linguistique, ce texte étonnant, et curieusement jamais traduit en français jusqu’à aujourd’hui, rejoint une modernité incontestable.
Jean-Paul Gillet est l’un des plus grands spécialistes francophones d’Erasme.